¿De quién es la «zorra» de Taylor Swift? ¿Sobre? Desmenuzando la letra

En medio de la emoción sin fin que rodea a los álbumes reeditados de Taylor Swift, «1989 (Taylor’s Version)» surgió como un punto focal de anticipación para los fans, ya que el álbum de 2014 es ampliamente considerado como el más celebrado de Swift. El álbum original «1989» obtuvo 10 nominaciones a los Grammy y se aseguró tres victorias, incluido el de álbum del año.

Fiel a su costumbre de revisitar sus trabajos pasados, Swift incluyó en «1989 (Taylor’s Version)» temas «From the Vault», joyas inéditas de la creación inicial del álbum que no pasaron el corte final. La respuesta a los cinco temas de la bóveda de su último álbum ha sido abrumadoramente positiva, y algunos fans incluso han declarado que estas nuevas incorporaciones son sus favoritas.

Swift se burló de los títulos de los temas «vault» meses antes del lanzamiento del álbum, y los fans quedaron especialmente fascinados por el tema titulado «Slut!». Los Swifties especularon ansiosamente sobre el tema de la canción, creyendo que podría abordar el escrutinio de los medios sobre la vida amorosa de Swift durante el periodo de su lanzamiento. Por aquel entonces, los críticos se empeñaban en retratarla como una «fechadora en serie».

A continuación, profundizamos en el significado de «¡Slut!» y en si hace referencia o no a alguno de los ex de Swift.

¡¿De qué trata «Slut! ¿De qué va?

En este tema de bóveda, Swift acepta el retrato despectivo que los medios hacen de ella como «zorra». Acepta la fascinación que sienten por su vida amorosa y su fijación por el número de hombres con los que sale, aceptándolo como un aspecto inevitable de ser una figura pública. Sin embargo, «¡Slut!» difiere de otras canciones que abordan este tema, como «Blank Space», en que ella ve la marca de los medios como un mal necesario para encontrar «al elegido». Swift ve la obsesión de los medios como una señal de que va por el buen camino, exponiéndose y encontrando a su alma gemela.

La canción ahonda en varias facetas de las citas, retratando los momentos bajos como experiencias indispensables y hermosas, tanto como lo son los altos. En un momento dado, canta: «Me puse enferma de amor por toda la cama». Swift juega hábilmente con el término «lovesick» (enfermo de amor), ilustrando su profundo amor hasta el extremo de la enfermedad física.

Swift imagina un amor inolvidable, simbolizado por «Handprints in wet cement» (Huellas de manos en cemento húmedo), que sugiere que anhela una relación que deje una marca indeleble, ya sea en la realidad o en recuerdos entrañables. Esta perspectiva ofrece una visión más caprichosa y despreocupada del amor, lo que la diferencia de las demás pistas del álbum.

¿Es «Slut!» ¿Sobre Harry Styles?

Muchos se apresuran a asociar las canciones de Swift con sus diversos ex, y esto resulta un poco más complicado con esta pista de la bóveda que con otras. En la línea, «Todo el mundo lo quiere, ese fue mi crimen», Swift destaca cómo el escrutinio que rodea su vida amorosa se asemeja a un crimen, siendo su único delito su elección de salir con personas igualmente famosas. Dado que se cree que gran parte de «1989» trata sobre Harry Styles, como las canciones «Style» y «Out of the Woods», podría estar haciendo referencia a Styles de nuevo aquí. Cuando salieron en 2012, Styles era miembro de la banda de chicos más popular del mundo, One Direction, y muchos estaban celosos de su relación, y Swift se llevó la peor parte de su negatividad.

Sin embargo, aunque la canción podría ser una referencia sutil a Styles, parece más probable que recoja los sentimientos de Swift sobre sus experiencias saliendo con chicos durante ese periodo en general. «¡Slut!» ahonda principalmente en sus encuentros personales y en su dinámica con los medios de comunicación, en lugar de centrarse en un individuo concreto. La pista ofrece una visión de la relación de Swift con el escrutinio público y su propio viaje romántico, lo que la convierte en un poderoso comentario sobre las complejidades del amor y la fama.

«¡Zorra!» de Taylor Swift Letra

VERSO 1
Flamingo pink, Sunrise Boulevard
Clink, clink, ser tan joven es arte
Aguamarina, piscina iluminada por la luna
¿Y si todo lo que necesito eres tú?

PRE-CHORUS
Got love-struck, went straight to my head
Got lovesick all over my bed
Love to think you’ll never forget
Huellas de manos en cemento mojado
Adornadas con humo en mi ropa
Lovelorn and nobody knows
Espinas de amor por toda esta rosa
Yo pagaré el precio, tú no

CORO
Pero si estoy toda vestida
Bien podrían estar mirándonos
Y si me llaman puta
Sabes que podría valer la pena por una vez
Y si voy a estar borracha
I might as well be drunk in love

VERSO 2
Envía el código, está esperando allí
Los palos y las piedras que lanzan se congelaron en el aire
Todos lo quieren, ese fue mi crimen
El lugar equivocado en el momento adecuado
Y me derrumbo, entonces él me arrastra
En un mundo de chicos, él es un caballero

PRE-CHORUS
Got love-struck, went straight to my head (Directo a mi cabeza)
Got lovesick all over my bed (Sobre mi cama)
Love to think you’ll never forget
Pagaremos el precio, supongo

CORO
Pero si estoy bien vestido (Si estoy bien vestido)
They might as well be lookingin’ at us (Mirándonos)
Y si me llaman puta (Si me llaman puta)
You know it might be worth it for once (Vale la pena por una vez)
Y si voy a estar borracha
I might as well be drunk in love

PUENTE
Medio dormida, tomándote tu tiempo
En la mandarina, luz de neón, esto es lujo
You’re not sayin’ you’re in love with me
But you’re going to
Half awake, takingin’ your chances
Es un gran error, dije, «Podría estallar en tu bonita cara»
I’m not saying, «Do it anyway» (Hazlo de todos modos)
But you’re going to

OUTRO
(Arriba)
Y si me llaman (Zorra)
Sabes que puede valer la pena por una vez
Y si voy a estar (Borracha)
Bien podría estar borracha de amor

Fuente de la imagen: Getty / VALERIE MACON