Por qué los fans piensan que «Is It Over Now?» de Taylor Swift es sobre Harry Styles

El álbum «1989 (Taylor’s Version)» de Taylor Swift por fin ha llegado, exactamente nueve años desde su lanzamiento en 2014, y estamos aquí para confirmar que la tan esperada regrabación ha merecido absolutamente la pena la espera. Además de las 13 pistas de la edición estándar y las tres de la edición de lujo, la nueva versión de Taylor contiene cinco nuevas canciones «From the Vault» nunca antes escuchadas (probablemente porque «1989» fue su quinto disco de estudio y Swift no es nada si no una mente maestra). Aunque cada obra maestra lírica ofrece una nueva faceta de la era pop intrincadamente tejida y quintaesenciada que fue «1989», una de esas canciones inéditas está llamando comprensiblemente mucho la atención entre los oyentes debido a su letra tan específica, hipervívida y punzante. Hablamos de la última pista del álbum reeditado: «Is It Over Now? (Taylor’s Version)».

¿De qué trata «Is It Over Now» de Taylor Swift?

«Is It Over Now?» narra las secuelas de un romance tumultuoso con muchos altibajos que dejan a la narradora -presumiblemente Swift- cuestionándose si la relación estaba realmente acabada. Dado que fue escrita originalmente para su inclusión en «1989», la canción comparte naturalmente muchas similitudes temáticas y sonoras con el resto del álbum, lo que hace que descifrar su significado sea un poco más fácil.

¿De quién trata «Is It Over Now (Taylor’s Version)»?

La canción se abre con una reverberación distorsionada de las palabras «¿Se acabó?», que evocan un estado de agitación y ansiedad, no muy diferente del expresado en la cuarta canción del álbum «Out of the Woods», que se rumorea que trata sobre el romance relámpago de Swift con Harry Styles entre 2012 y 2013. Sin embargo, los paralelismos entre ambas canciones no acaban ahí. «Una vez que el vuelo había volado», canta abatida en la primera estrofa, lo que podría enlazar aún más con «Out of the Woods», donde canta sobre «dos aviones de papel volando». «Dormí completamente sola / Tú aún no querías ir», añade, describiendo la soledad que se arrastra con el desamor mientras se sigue colgado de lo que podría haber sido.

En el preestribillo, Swift se adelanta al amargo final de un amor condenado, en el que da a entender que la infidelidad de su ex es la razón por la que la relación acaba derrumbándose. «Sueñas con mi boca antes de que te llamara traidor mentiroso / Buscas en la cama de cualquier doncella algo más grande, nena», canta. Vale la pena señalar que Swift toca temas similares de infidelidad en la sintetizada «Style», que es – lo has adivinado – probablemente también inspirada por Styles.

El estribillo destaca la falta de cierre y la falta de comunicación entre la ex pareja, ya que Swift se encuentra preguntándose confusamente cuándo terminó exactamente la relación. «¿Se acabó cuando se tumbó en tu sofá? / ¿Se acabó cuando me desabrochó la blusa?», canta, insinuando que ambos han pasado página pero que aún no se han soltado del todo. Además, el uso específico del «sofá» de su ex recuerda a una letra similar de «Out of the Woods», en la que Swift rememora los tiempos felices de la relación pasada. «Estábamos tumbados en tu sofá/ Lo recuerdo», canta.

La segunda estrofa ahonda más en los detalles concretos sobre la antigua pareja de Swift. «Cuando perdiste el control / Sangre roja, nieve blanca», comparte, aludiendo al infame accidente de moto de nieve de Swift y Styles en 2012, que al parecer dejó al ex miembro de One-Direction herido, como mencionó la cantante de «Midnights» en «Out of the Woods», le causó «20 puntos de sutura». «Vestido azul en un barco / Tu nueva chica es mi clon», continúa, recordando otro incidente público en el que se vio involucrado Styles. La ganadora de 12 Grammy fue vista sola en un barco poco después de que estallara la noticia de su ruptura con Styles. En las fotos, llevaba un vestido azul, que muchos creen que es similar al que lució en el vídeo musical de «Out of the Woods».

Aquí, Swift también acusa a su antiguo amante de salir con una doble, lo que, de nuevo, sigue la pista, ya que el propio Styles admitió haberlo hecho en su canción de 2017 «From the Dining Table»: «Woke up the girl who looked just like you / I almost said your name». La flagrante insinuación de Swift se profundiza aún más cuando arroja luz sobre el tipo de mujer de su ex. «Si tiene los ojos azules, supondré que probablemente saldrás con ella».

En el puente, Swift prescinde de cualquier sutileza y atiza a bocajarro a su ex pareja por su falta de discreción, ya que parecían haber alardeado públicamente de su nuevo romance poco después de la ruptura. «Había flashes / Al menos tuve la decencia / de mantener mis noches fuera de la vista», canta en una mordaz revelación. A continuación, en un momento de absoluta honestidad, revela que incluso fantaseó con ponerse en peligro sólo para que su ex viniera y le expresara sus verdaderos sentimientos por ella.

El segundo preestribillo se hace eco de una armonía inquietantemente similar que oímos repetidamente en el fondo vocal de «Out of the Woods», conectando aún más los temas de las dos canciones. «Is It Over Now?» termina con una nota definitiva, ya que la outro da a entender que los dos acabaron separándose para siempre, ya que el antiguo amante no revela sus sentimientos por Swift como a ella le hubiera gustado. «Esperaba que estuvieras ahí / Y dijeras la única cosa / que he estado deseando / Pero no».

Letra de «Is It Over Now? (Taylor’s Version)» de Taylor Swift

Echa un vistazo a la letra íntegra de «Is It Over Now? (Taylor’s Version)» a continuación (vía Genius).

INTRO
(¿Lo es? ¿Lo es? ¿Lo es? ¿Lo es? ¿Lo es?)

VERSO 1
Una vez que el vuelo ha volado (Uh-huh)
Con la marchitez de la rosa (Ajá)
Dormí completamente solo (Ajá)
Aún así no te irías

PRE-CHORUS
Avancemos rápido hasta trescientos cafés para llevar después
Veo tu perfil y tu sonrisa en camareros desprevenidos
Sueñas con mi boca antes de que te llame traidor mentiroso
Buscas en la cama de cada doncella algo más grande, nena

CORO
¿Se acabó cuando se tumbó en tu sofá?
¿Se acabó cuando me desabrochó la blusa?
«Ven aquí», te susurré al oído
En tu sueño mientras te desmayabas, nena
¿Se acabó entonces?
¿Y se ha acabado ahora?

POST-CHORUS
(¿Lo está? ¿Lo está? ¿Lo está?)

VERSO 2
Cuando perdiste el control (Ajá)
Sangre roja, nieve blanca (Ajá)
Vestido azul en un barco (Ajá)
Tu nueva chica es mi clon

PUENTE
¿Y creías que no te había visto?
Había luces parpadeantes
Al menos tuve la decencia
De mantener mis noches fuera de la vista
Sólo rumores sobre mis caderas y muslos
Y mis suspiros susurrados
Oh Señor, pienso en saltar
Off of very tall somethings
Sólo para verte venir corriendo
And say the one thing I’ve been wanting, but no

PRE-CHORUS
Let’s fast forward to three hundred awkward blind dates later (Oh)
Si tiene los ojos azules, supondré que probablemente saldrás con ella (Oh, no)
Sueñas con mi boca antes de que te llamara traidor mentiroso (Oh)
Buscas en la cama de cada modelo algo más grande, nena

CORO
¿Se acabó cuando se tumbó en tu sofá?
¿Se acabó cuando me desabrochó la blusa?
«Ven aquí», te susurré al oído
En tu sueño mientras te desmayabas, nena
¿Se acabó entonces?
¿Y se ha acabado ahora?

POST-CHORUS
Ajá
(¿Lo es? ¿Lo es?)
Ajá

PUENTE
¿Crees que no te vi?
Había luces intermitentes
Al menos tuve la decencia
De mantener mis noches fuera de la vista
Sólo rumores sobre mis caderas y muslos
Y mis suspiros susurrados
Oh Señor, pienso en saltar
Off of very tall somethings
Sólo para verte venir corriendo (Runnin’)
And say the one thing I’ve been wanting, but no

OUTRO
Flashin’ lights, oh, Lord (Oh)
Let’s fast forward to three hundred takeout coffees later (Oh)
(Flashin’ lights) I was hoping you’d be there
And say the one thing (Oh, Lord)
I’ve been wanting (Oh, Señor)
But no

INTRO
(¿Lo es? ¿Lo es? ¿Lo es? ¿Lo es?)

VERSO 1
Una vez que el vuelo ha volado (Uh-huh)
Con la marchitez de la rosa (Ajá)
Dormí completamente solo (Ajá)
Aún así no te irías

PRE-CORO
Avancemos rápido hasta trescientos cafés para llevar después
Veo tu perfil y tu sonrisa en camareros desprevenidos
Sueñas con mi boca antes de que te llame traidor mentiroso
Buscas en la cama de cada doncella algo más grande, nena

CORO
¿Se acabó cuando se tumbó en su sofá?
¿Se acabó cuando me desabrochó la blusa?
«Ven aquí», te susurré al oído
En tu sueño mientras te desmayabas, cariño
¿Se acabó entonces?
¿Y se ha acabado ahora?

POST-CHORUS
(¿Lo está? ¿Lo está? ¿Lo está?)

VERSO 2
Cuando perdiste el control (Ajá)
Sangre roja, nieve blanca (Ajá)
Vestido azul en un barco (Ajá)
Tu nueva chica es mi clon

PUENTE
¿Y creías que no te había visto?
Había luces parpadeantes
Al menos tuve la decencia
De mantener mis noches fuera de la vista
Sólo rumores sobre mis caderas y muslos
Y mis suspiros susurrados
Oh Señor, pienso en saltar
Off of very tall somethings
Sólo para verte venir corriendo
And say the one thing I’ve been wanting, but no

PRE-CHORUS
Let’s fast forward to three hundred awkward blind dates later (Oh)
Si tiene los ojos azules, supondré que probablemente saldrás con ella (Oh, no)
Sueñas con mi boca antes de que te llamara traidor mentiroso (Oh)
Buscas en la cama de cada modelo algo más grande, nena

CORO
¿Se acabó cuando se tumbó en tu sofá?
¿Se acabó cuando me desabrochó la blusa?
«Ven aquí», te susurré al oído
En tu sueño mientras te desmayabas, nena
¿Se acabó entonces?
¿Y se ha acabado ahora?

POST-CHORUS
Ajá
(¿Lo está? ¿Lo está?)
Ajá

PUENTE
¿Crees que no te vi?
Había luces intermitentes
Al menos tuve la decencia
De mantener mis noches fuera de la vista
Sólo rumores sobre mis caderas y muslos
Y mis suspiros susurrados
Oh Señor, pienso en saltar
Off of very tall somethings
Sólo para verte venir corriendo (Runnin’)
And say the one thing I’ve been wanting, but no

OUTRO
Flashin’ lights, oh, Lord (Oh)
Let’s fast forward to three hundred takeout coffees later (Oh)
(Flashin’ lights) I was hoping you’d be there
And say the one thing (Oh, Lord)
I’ve been wanting (Oh, Señor)
Pero no

«¿Se acabó ya? (Versión de Taylor)» Lyric Video

Fuente de la imagen: Getty / MEGA